Devinette [fonetik]

Comme chaque mois, une petite devinette visant à égayer les lecteurs de ce blog vous est proposée. Celle d’avril est plus drôle que difficile !

• Dans quelle langue exotique -et faisant l’objet d’un diplôme universitaire délivré en France cependant-, traduite quasi-phonétiquement, est écrit ce court dialogue ? C’est assez facile si on le lit à voix haute.

[Cho-ng, chiin’t d’Soun sèyt choun ?]
[Yo, Cho-ng, d’Soun chiin’t shoun sèyt lo-ng !]

Question subsidiaire : qui saura traduire ce dialogue ?

4 réponses sur “Devinette [fonetik]”

  1. Je pense qu’il ne faut pas chercher plus loin que là où tu vis. Je dis donc que c’est de l’Alsacien.
    Et si ce n’est pas ça, je dis que c’est du Welche.

    À la question subsidiaire « qui saura traduire ce dialogue ? », je réponds : personne.

  2. @Corps expéditif : Bravo ! C’est en effet de l’Alsacien !
    Je vous expliquerai prochainement le pourquoi de cette devinette…
    • Le texte écrit normalement est le suivant :
    Schang, schint d’Sunn seit schun ?
    Jo, Schang, d’Sunn schint schun seit lang !

    • En Hochdeutsch -allemand standard écrit-, cela donne :
    Hans, scheint die Sonne (Zeit)schon ?
    Ja Hans, die Sonne Scheint schon Zeitlang !

    • Traduit en français, cela donne tout simplement :
    Jean, le soleil est-il levé depuis longtemps?
    Mais oui, Jean ! le soleil brille depuis un bon moment !

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée.

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.